Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Cuéllar Irala, Jana | |
dc.contributor.author | García-Falces Fernández, Andrea | |
dc.date.accessioned | 2016-10-03T11:34:34Z | |
dc.date.available | 2016-10-03T11:34:34Z | |
dc.date.issued | 2004-05-24 | |
dc.identifier | https://revistas.uax.es/index.php/linguax/article/view/491 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12080/6838 | |
dc.description.abstract | El humor es un sentimiento social, distinto y peculiar en cada sociedad. Constituye uno de los ejemplos de recreación lingüística que más pone a prueba las habilidades del traductor, obligándole a encontrar soluciones imaginativas que, en ocasiones, se han de alejar forzosamente del contenido del original si se quiere provocar en el público una respuesta similar. | |
dc.format | application/pdf | |
dc.language.iso | spa | |
dc.publisher | Revista Linguax (2003-2013) | |
dc.relation.haspart | https://revistas.uax.es/index.php/linguax/article/view/491/447 | |
dc.rights.uri | Copyright (c) 2016 Universidad Alfonso X el Sabio | |
dc.rights.uri | openaccess | |
dc.source.uri | Revista Linguax (2003-2013); Vol. 2 (2004); 30 | |
dc.source.uri | 1695-632X | |
dc.subject.other | cultura | |
dc.subject.other | humor | |
dc.subject.other | traducción | |
dc.subject.other | adaptación | |
dc.subject.other | Traducción e Interpretación | |
dc.title | Cultura y humor: traductores al borde de un ataque de nervios. | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | |
dc.type | _ | |
dc.date.modified | 2016-04-14T11:16:06Z |
Ficheros | Tamaño | Formato | Ver |
---|---|---|---|
No hay ficheros asociados a este ítem. |