Mostra i principali dati dell'item
dc.contributor.author | Hernández Bartolomé, Ana Isabel | |
dc.date.accessioned | 2016-10-03T11:34:34Z | |
dc.date.available | 2016-10-03T11:34:34Z | |
dc.date.issued | 2004-04-12 | |
dc.identifier | https://revistas.uax.es/index.php/linguax/article/view/489 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12080/6841 | |
dc.description.abstract | La traducción audiovisual muestra una serie de peculiaridades que afectan directamente al proceso traductor. En los casos en que también hay humor, la traducción suele alejarse de las palabras del original para primar su función. En este artículo vamos a tomar como ejemplo el caso de Chicken Run (2000) para mostrar cómo la traducción funcional repercute directamente en el éxito de taquilla de la película. | |
dc.format | application/pdf | |
dc.language.iso | spa | |
dc.publisher | Revista Linguax (2003-2013) | |
dc.relation.haspart | https://revistas.uax.es/index.php/linguax/article/view/489/445 | |
dc.rights.uri | Copyright (c) 2016 Universidad Alfonso X el Sabio | |
dc.rights.uri | openaccess | |
dc.source.uri | Revista Linguax (2003-2013); Vol. 2 (2004); 20 | |
dc.source.uri | 1695-632X | |
dc.subject.other | traducción audiovisual | |
dc.subject.other | cine de animación | |
dc.subject.other | traducción del humor | |
dc.subject.other | juegos de palabras | |
dc.subject.other | Traducción e Interpretación | |
dc.title | Este traductor no es un gallina: el trasvase del humor audiovisual en Chicken Run | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | |
dc.type | _ | |
dc.date.modified | 2016-04-14T11:16:06Z |
Files | Dimensione | Formato | Mostra |
---|---|---|---|
Nessun files in questo item. |